saksalaiset sananlaskut

Kuten jokaisessa kielessä, on saksassakin paljon ja monenlaisia sananlaskuja ja sanontoja. Siinä ei tietysti mitään uutta.

Mielenkiintoista on sen sijaan verrata suomalaisia ja saksalaisia sananparsia. Suomessa kateudesta ollaan vihreitä, mutta täällä Saksassa ennemmin keltaisia (Gelb vor Neid). Joskus, joidenkin lähteiden mukaan, mustasukkaisuustilanteissa väri voisi olla kuitenkin myös vihreä.

Aloittelija on Suomessa “keltanokka”, mutta saksassa nokan väri on eri, vihreä; Grünschnabel.

Onnekas kaveri Suomessa on tuttavallisesti Onnen-Pekka, mutta täällä ei mennä niin henkilökohtaiselle tasolle, vaan täällä ollaan onnen sieniä (Glückspilze).

Jos täällä sattuu kohtaamaan paljon vastoinkäymisiä, on tällöin “Pechvogel”. Mikäs tämän vastine olisikaan suomeksi? Epäonnen-Pekka ei kuulosta hyvältä.

Ja jos sattuu olemaan Pechvogel ja telomaan itsensä jotenkin, niin Suomessa tulee mustelmia, mutta Saksassa sen sijaan sinisiä läiskiä (blaue Flecke).

Joitain sanontoja ei tietysti toisesta kielestä löydy. Saksassa ei esimerkiksi nosteta kissaa pöydälle. Vastinetta en suoraan tunne.
Talvet ovat lauhat, joten täällä eivät myöskään mummot sano lumessa “eteenpäin!”.

Saksassa puolestaan joku ihan perusperusjuttu, joka ei ole mitenkään ihmeellinen vaan ennenmminkin heikko suoritus, kuuluu “08:15”-kategoriaan. Ja pieleen mennyt juttu on sitten “lause jossa on X” (Satz mit X).

Hassuja juttuja. Jos joku tietää lisää hyviä sanontapareja tai muuta lisättävää, niin kommentteihin vain 🙂

Share it

Comments are closed.